因 你搬过来 "英文”" />
当前位置:首页 >> 互联网 >> 2006年9月26日

"Times New Roman", Times, serif; align="center">小论中英文网站 设计差异

推荐者:笑笑生 (积分 12508) | 原作者:
你有没有被客户强迫照搬英文网站 经历?
你有没有被领导指责 比较"土” 作品?
你有没有感到疑惑, 因 你搬过来 "英文”网站总 那么别扭?

如果有 话, 这篇文章 许能帮你提供一些证据, 至少让你自己能明白, 什么不能照搬英文网站 设计规则.

首先我们找一个非常有名非常牛气 网站, 对比一下它 英文和中文网站 区别. 恕我无知, 我第一个想到 就 MicroSoft了.

英文站:http://www.microsoft.com/
中文站:http://www.microsoft.com/china/

你觉得怎么样?两个站点采用了完全一样 界面和布局, 但你 不 仍然觉得中文站要乱那么一点点?

好, 我们抱着学术研究 严谨心态来看看, 究竟 哪里不一样.

首先我们对比一下菜单.


放大以后看, 仍然 中文菜单比英文菜单要乱那么一点点. 同时我们发现, 在行数相同 情况下, 中文菜单比英文菜单要长.

再放大一点, 加上辅助色块对比.


看到吗?中文比英文要高(黄色VS灰色), 但 行间距反而更小(红色VS黑色).

这说明什么呢?完美 高境界 "增一分嫌多, 减一分嫌少”, 适当 留白 保证整体视觉效果 重要因素. 不要小看这"一点点”, 正 这一点一点 空白, 足以决定整个外观 成败.

接下来我要推出 观点, 完全 本人在多年实践中总结出来 . 关于中文字符和英文字符差异而导致 设计效果差异(希望能有机会对此进行深入研究. )

首先我们要宏观地来看一下, 还 MicroSoft.

缩小一点, 再缩小一点. 然后我们把模糊 字符用色块覆盖.


哪个会让你觉得舒服一点?

对于菜单或列表这类 纵列排版方式, 英文每个单词 长度不同, 就自然而然地形成一种起伏, 比如"Support”和"Knowledge Base”就相差了大约7个字符 长度. 这种差值被排列成一串以后, 整体便有了一种服从语言本能 节奏. 我们都知道, 节奏韵律 公认 审美准则之一, 而天然形成 节奏更 完全契合人类心理期望 一种韵律.

而中文呢?它 方块字. 每个汉字占 宽度 一样 , 同时我们不知道 受什么影响( 许 成语?), 常常习惯于用四个字来给菜单命名, 出现著名 "4字词”现象.

MicroSoft中国这个情况还不 很严重, 但仍然出现像"开发工具”,"商务管理”,"所有产品”这样 词.

随便翻一个网站, 看看这个现象有多么普遍.



而这样 "无差异纵列”, 很容易使本来就规整 方块字变成铁板一块.

宏观看整体, 微观看细节, 如果你说访问者不会像我们这样后退N步, 来研究文字韵律 话, 我们现在再来看一下细节.

现在对比 MicroSoft 另一个列表菜单.


我 研究方法很简单——用色块, 这样比较有效地排除掉一些干扰因素.

我按照英文 阅读习惯(按词阅读), 以及中文 阅读习惯(按字阅读), 来放置我 宝贝色块.


如何?英文 韵律仍然存在, 如同音乐 节拍一样, "嘀~嘀~~哒, 嘀嘀~~哒”, 前面说了, 这 一种天然 ,服从语言本能 节奏, 因此你永远不会觉得别扭. 而中文呢?

1 2 下一页

[ 关键词:UE 原文/来源链接 ]

>> 相关文章
相关资料下载
[收藏至站内网摘] [ 'del','scrollbars=no,width=475,height=575,left=75,top=20,status=no,resizable=yes'));del.focus();">Del.icio.us收藏] [%22_blank%22,%22scrollbars=no,width=600,height=450,left=75,top=20,status=no,resizable=yes%22); void 0">百度搜藏] [抓虾 订阅] [鲜果 订阅]
1楼楼长:评论员 (抢沙发奖牌)在2009-9-14 6:12:25评价道:
顶一个呀.6892206
验证码: 20ju
1,请不要在评论中发广告, 如需增加外链请注册成个人会员试用个人签名与自助广告.
2,把《小论中英文网站 设计差异》推荐给您 好友